Too + прилагательное/наречие + инфинитив
He is too lazy to get up early. | Он слишком ленив, чтобы вставать рано. |
He is too young to understand it. | Он (еще) слишком молод, чтобы понять это. |
It was too lateto come back. | Было слишком поздно возвращаться назад. |
прилагательное/наречие + enough + инфинитив
He is lazy enough to get up early. | Он достаточно ленив, чтобы вставать рано. |
She is old enough to go to work. | Она (уже) достаточно взрослая, чтобы идти работать. |
Употребление частицы to с инфинитивом |
Инфинитив, как правило, употребляется с частицей to, которая является его грамматическим признаком. Однако частица to иногда опускается, и инфинитив употребляется без нее:
1 После вспомогательных и модальных глаголов: can, could, must, may, might, will, shall, would, should (и их отрицательных форм cannot= can’t, must not= mustn’t и т.п.).
She can dance. | Она умеет танцевать. |
I must see you at once. | Мне надо встретиться с тобой сейчас же (немедленно). |
He might help me. | Он мог бы помочь мне. |
После need и dare [deq], если они используются как модальные:
You needn’t go there. | Вам незачем идти туда. |
How dare you ask me? | Как смеете вы спрашивать у меня? |
Исключение: После ought (to) и have (to), be (to) в роли модальных инфинитив употребляется с частицей to:
He ought to answer you. | Ему следует ответить тебе. |
I had to send him money. | Я должен был послать ему деньги. |
We are to see her tonight. | Мы должны увидеться с ней сегодня вечером. |
2 После выражений had better – лучше (бы), would rather –предпочитаю; лучше бы:
You had (=You’d) better help her. | Ты лучше бы помог ей. |
I would (=I’d) rather go by train. | Я предпочитаю поехать поездом. |
3 В объектном инфинитивном обороте (сложное дополнение) после глаголов:
а) выражающих восприятие при помощи органов чувств: to feel чувствовать, to hear слышать, to notice замечать, to see видеть и др.:
I felt my pulse quicken. | Я почувствовал, что мой пульс участился. |
She heard the clock strike eight. | Она услышала, как часы пробили восемь. |
I saw him jump. | Я видел, как он прыгнул. |
Но если эти глаголы употребляются в страдательном залоге, то инфинитив употребляется с to:
She was seento go to the institute. | Видели, как она пошла в институт. |
б) После глаголов: to make в значении –заставлять, вынуждать и to let – разрешать, позволять:
He made me help him. | Он заставил меня помогать ему. |
What makes you think so? | Что заставляет тебя думать так? |
He let me take his book. | Он разрешил мне взять свою книгу. |
We let him do it. | Мы разрешили ему сделать это. |
Но если эти глаголы употребляются в страдательном залоге, то инфинитив употребляется с to:
She was made to repeat the story. | Ее заставили повторить (свой) рассказ. |
в) После глагола to help - помогать частица to может либо употребляться; либо не употребляться – оба варианта допустимы. Вариант без to более распространен в неформальном общении:
He helped me do the exercise. | Он помог мне сделать упражнение. |
Could you help me (to) unload the car? | Не могли бы вы помочь мне разгрузить машину? |
Примечание 1: После why, с которого начинается вопрос. Это редкий тип предложений, относящихся к односоставным, где из двух главных членов предложения (подлежащее и сказуемое) имеется всего один – сказуемое, представленное инфинитивом.
Why not go there right away? | Почему бы не пойти туда сейчас же? |
Why not take a holiday? | Почему бы не взять отпуск? |
Why worry ? | Зачембеспокоиться ? |
Примечание 2:Если в предложении есть два инфинитива, объединенные союзом and или or, то частица to употребляется только перед первым инфинитивом:
I want to come and see your new house. | Я хочу приехать (и) посмотреть твой новый дом. |
She decided to go and buy something for supper. | Она решила пойти и купить что-нибудь на ужин. |
Примечание 3:В конце предложения частица to иногда употребляется без инфинитива во избежание повторения одного и того же глагола в одном предложении, а также, если значение инфинитива понятно из контекста:
He wants me to go there but I don’t want to (go). | Он хочет, чтобы я пошел туда, а я не хочу (идти). | |
Why didn’t you come? You promised to (come). | Почему вы не пришли? Вы же обещали (прийти). | |
Come and see us. – I’d love to. (come, see) | Заходи к нам. – С удовольствием. (зайду) | |
Объектный инфинитивный оборот или "Объектный падеж с инфинитивом" (сложное дополнение) | ||
Объектный инфинитивный оборот, или сложное дополнение, состоит из существительного или личного местоимения в объектном падеже (me, him, her, us, you, them) и инфинитива, и употребляется лишь после глаголов, выражающих желание, восприятие, предположение, приказание, просьбу.
Существительное / местоимение | + | Инфинитив |
В предложении он, как и положено дополнению, занимает третье место, то есть располагается за сказуемым.
(1) | (2) | (3) | (4) | |||
Подлежащее | + | Сказуемое | + | оборот "сложное дополнение" | + | второстепенные члены предложения |
а) Если инфинитив употр. в форме Active, то он выражает действие, совершаемое лицом или предметом, обозначенным существ. / местоимением, которое стоит перед инфинитивом.
б) А если сам инфинитив стоит в страдательном залоге (Passive), то он выражает действие над этим лицом / предметом.
Так строится английское предложение, когда в нем хотят передать сразу два разных объекта/субъекта и два разных действия. На русский язык в большинстве случаев переводится придаточным дополнительным предложением с союзами чтобы; что; как.
Однако не всякий английский глагол (2) может принимать после себя сложное дополнение. Нужно иметь в виду что:
1. Такой глагол должен быть переходным;
2. Список этих переходных глаголов строго ограничен;
3. Даже те глаголы, что входят в этот список, делятся на те, которые принимают инфинитив с частицей to и те, которые принимают инфинитив без частицыto.
После этих глаголов в конструкции "Сложное дополнение" вторая часть может быть выражена инфинитивом или же причастием I. Отличие:
Инфинитив обращает наше внимание на сам факт действия и его завершенность. Причастие указывает на его длительность (действие в его развитии), незавершенность. |
Например:
(инфинитив) I saw him cross the street. | Я видел, как он перешел улицу. |
(причастие) I saw him crossing the street. | Я видел, как он переходил улицу. |
Правда, если сам глагол выражает действие длительного характера, то это различие не так заметно и передать его средствами русского языка при переводе не удается. Для обозначения ряда последовательных действий употребляется только инфинитив.
Объектный инфинитивный оборот употребляется:
Инфинитив с частицей to: |
1 После глаголов, выражающих желание, чувства, намерение:
to desire - желать to hate - ненавидеть to like - любить, нравиться to dislike – не нравиться to love - любить | to prefer - предпочитать to want - хотеть to wish - желать would/should like - желать |
I hate her to use these words. | Мне не нравится (я ненавижу), что она использует такие слова. |
I don’t like them to do it. | Мне не нравится, что (как) они делают это. |
I want you to come back. (разг.: I want you back.) (Я) Хочу, чтобы ты вернулась. | |
She wanted them to read that book. | Она хотела, чтобы они прочли эту книжку. |
I wish you to be happy. | (Я) Желаю, чтобы ты был счастлив. |
Инфинитив в страдательном залоге:
I want you to be remembered. | Я хочу, чтобы тебя запомнили. |
I should like us to be invited to the conference. | Я хотел бы, чтобы нас пригласили на конференцию. |
2 После глаголов, выражающих умственную деятельность. В этой роли над всеми этими глаголами витает общее значение – полагать, предполагать, считать. После глаголов этой группы (кроме to expect) чаще всего употребляется инфинитив глагола to be:
to believe – полагать to consider – считать to declare – заявлять to expect – ожидать to find – обнаруживать | to know – знать to remember – помнить to suppose – полагать to think – думать to understand – понимать |
We knowhim to be a good artist. | Мы знаем, что он хороший художник. |
I expecthim to ask that question. | Я ожидаю, что он задаст этот вопрос. |
Причем после глаголов to consider, to declare, to find, to prove инфинитив, обозначенный глаголом to be, часто опускается:
I consider him (to be) wrong. | Я считаю, что он не прав. |
They declared him (to be) the winner. | Они объявили его победителем. |
3 После глаголов, выражающих побуждение (приказ, просьбу, разрешение, предупреждение). Часто порядок слов английского предложения с этим оборотом полностью совпадает с порядком слов русского варианта этого предложения:
to advise - советовать to allow - позволять to ask – просить to command - приказывать to force - принуждать to get – сделать так, чтобы | to order - приказывать to permit - разрешать to recommend – рекомендовать to request - просить to tell – велеть to warn - предупреждать |
The teacher allowed us to use dictionaries. | Учитель позволил нам пользоваться словарями. |
I ask you not to be late this time. | Я прошу вас не опаздывать на этот раз. |
I’ll get her to come. | Я заставлю ее прийти. (Я сделаю так, чтобы она пришла.) |
The doctor told me to stay in bed. | Врач велел мне оставаться в постели. |
Если лицо, на которое направлено приказание /разрешение, не указывается, то используется Passive:
She allowed the car to be taken away. | Она разрешила, чтобы машину убрали с этого места. |
Инфинитив без частицы to: |
1 После глаголов: to makeв значении – заставлять, вынуждать, to let – разрешать, позволять. Причем объектный инфинитивный оборот переводится не дополнительным придаточным предложением, а неопределенным глаголом (совпадая с русской конструкцией):
They made her come. | Они заставили ее прийти. |
What makes you think so? | Что заставляет тебя думать так? |
Let me know when you are ready. | Дай мне знать, когда будешь готов. |
Let me see! | Дайте (мне) подумать! |
2 После глаголов, выражающих восприятие при помощи органов чувств. Как правило, переводятся глаголами совершенного вида:
to feel - чувствовать to hear - слышать to notice - замечать | to observe - наблюдать to see - видеть to watch – наблюдать |
I felt somebody touch my shoulder. Я почувствовал, как кто-то коснулся моего плеча. | |
I never saw him cry. | Я никогда не видел, чтобы он плакал. |
We watched the train arrive. | Мы наблюдали, как подошел поезд. |
Примечание1:Если глагол to see употребляется в значении понимать, а глагол to hear в значении узнавать (то есть не выражают физиологические чувства), то в этих случаях они не принимают сложных дополнений, и возможно лишь построение обычного дополнительного придаточного предложения:
Nick saw Ann enter the hotel. | Ник видел, что Анна вошла в гостиницу. |
I see that you read this book. | Я вижу (понимаю), что вы читали эту книгу. |
Примечание 2: Глагол to feel может иметь значение считать/полагать, в этом случае оборот тоже можно использовать, но уже с частицей to:
He felt them to come back soon. | Он чувствовал/полагал, что они вернуться скоро | |
Субъектный инфинитивный оборот или "Именительный падеж с инфинитивом" (сложное подлежащее) | ||
Субъектный инфинитивный оборот, или сложное подлежащее, состоит из существительного или личного местоимения в именительном падеже и инфинитива, обозначающего действие.
Эта конструкция разделена на две части глаголом-сказуемым в личной форме, причем последний чаще используется в страдательном залоге.