Flora:Here, here! Onth' porch! Fo' God's sake, quit that twistin'!

Jake:Where have I been since supper?

Jake:Maybe so. Never you mind. Just get that straight an'keep it in your haid. I ain't been off the porch of this house since supper.

Flora:Jake, honey, you've gone out of you' mind!

Jake:I ain't been off th' po'ch.

Jake: Jus'try an' concentrate on what I tell yuh!

Flora:Lemme go! G'damn you, le' go my throat!

Imageryin Translation

Flora:Jake!

Jake:Shhh! Just listen, baby.

Flora:Tell me what?

Flora:Huh!

Jake:I ain't ben off th' front po'ch! Not sincesupper! Understand that, now?

Flora:But you sure as God was off it!(He twists herhand.) Ouuuu!Stop it, stop it!

Jake:Where have I been? Flora:Porch! Porch! Here!

EXERCISES FOR TRANSLATION

• Read more about Tennessee Williams and his works. Dis­cuss their position in literature.

*~~^^^ ' 237


________ Практикум по художественному переводу______

Read this play through to reconstruct the full contextof
the fragment.

Study the characters and suggest the reasons of their be­
haviour.

Study the vocabulary, grammar and style of the charac­
ters' speech.

Read the text aloud tofeel the rhythmof the play; mark
the timing.

Try to imagine what thecharacters would say if they spoke
Russian.

Transform the text into a narrativeand identifythe dif­
ference between the two
forms.

Analyse the vocabularyof the text to identify translation
problems andways to solve them.

Analyse thegrammar ofthe text to identify the transla­
tion problems andways tosolve them.

• Assess stylisticdevices used in the source text that may
or may not be reconstructed inRussian.

Translate the text as a narrative form.

Translate the text as a playand see if the source rhythmic
pattern is appropriately retained in Russian.

Discuss the result.

238