Переклад скорочень
Для перекладу скорочень необхідно, насамперед, визначити спосіб їх утворення.
Існують наступні способи утворення:
буквені
ініціативні
DC – direct current – постійний струм
EMF – electromotive force – електрорушійна сила
h.p. – horsepower – (кінська сила) – одиниця потужності
Серед таких скорочень багато омонімів:
s.f. - self-feeding – з автоматичною передачею
signal frequency – частота сигналу
square foot – квадратний фут
^ Складові скорочення:
Radsta = radio station – радіостанція
Chemurgy = chemistry metalogy – галузь хімії стосовна до області виробництва металів
Літерні скорочення:
T – shirt – сорочка у формі букви Т
V – antenne – антена у формі букви V = V-образна антена
V – block – V-образний блок
^ Усічені слова(усікаються будь-які частини):
lab
doc
match
Ry.= railway
Ft. = foot
Стягнення (два компоненти утворюють слово з новим значенням):
motel = motorhotel
landromat = landry automat
camelry = camel cavery (кавалерія на верблюдах)
Скорочуватися можуть назви партій, організацій, посад:
FBI = Federal Buro of Investigation - ФБР
Gov = government - уряд
MP = military police – американська військова поліція
metropoliten police – міська поліція.
При перекладі треба враховувати, що багато американських і англійських скорочень мають еквіваленти в російській мові. Ці скорочення
а) або скорочуються відповідні слова російської назви:
FBI = ФБР
UNO = ООН
UFO = НЛО
б) або російськими буквами відтворюється англійське скорочення, але розшифровується воно відповідно до повної російської назви
NATO = North American Treaty Organization = Північноатлантичний союз.
Скорочення можуть існувати, якщо:
а) дається буквене скорочення російського перекладу і відразу ж назва цілком (чи навпаки).
б) дається повна назва без скорочення.
в) якщо скорочення має два чи більш значення, необхідно установити в кожному зі значень скорочення його вживання і потім перекладати.
^ Скорочення прізвищ і прізвиськ (не фіксуються словниками).
JFK = John Fidzerald Kennedy
MM = Meriline Monro
Rocky = Rockfeller
Рекомендації:
при перекладі прізвище перекладається цілком;
прізвисько заміняється прізвищем, тому що подібного роду скорочення не відповідають стилю печатки чи не будуть зрозумілі читачем.
^ Скорочення географічних назв.
Зустрічаються для позначення американських реалій, тобто в англійській печатці. На російську мову вони перекладаються цілком з урахуванням правил транскрипції і транслітерації.
^ Окказіональні скорочення
Скорочуватися можуть будь-які слова.
Conservative to stand in E. = консерватор висуває кандидатуру на вибори = на додаткових виборах балатується консерватор.
| Скорочення | Повне написання | Переклад |
| 1. A.D. | Anno Domini | Нашої ери |
| 2. a.m. | Ante meridiaen | До полудня |
| 3. B.C. | Before Christ | До нашої ери |
| 4. cf. | Confer | Порівняй |
| 5. e.g. | Examplia gratia | Наприклад |
| 6. etc. | Et cetera | І так далі |
| 7. ft. | Foot | Фут |
| 8. gr. | Gram | Грам |
| 9. i.e. | Id est | Тобто |
| 10. in | Inch | Дюйм |
| 11. kg. | Kilogram | Кілограм |
| 12. km. | Kilometre | Кілометр |
| 13. lb. | Libra | Фунт |
| 14. m | Metre | Метр |
| 15. mi | Mile | Міля |
| 16. mm | Millimetre | Міліметр |
| 17. No, no | Nomber | Номер |
| 18. p.m. | Post meridien | Після полудня |
| 19. sec. | Second | Секунда |
| 20. VIZ | Videolicet | А саме |