Ложные друзья переводчика


Лекция 7.

 

Сходные по написанию и звучанию слова в нескольких языках – интернациональные слова. Они либо заимствованы из какого-то третьего языка (французский, латынь, греческий, китайский), либо одним языком заимствованы из другого. (Diplomat, confrontation, federation). Это, как правило, термины.

 

Псевдоинтернациональные слова – ложные друзья переводчика. Именно они вызывают глупости, ошибки при переводе, потому что мы их воспринимаем как интернациональные. Можно выделить группы:

_ те английские слова, которые только по форме совпадают с русскими, но абсолютно расходятся с ними по значению.

Decade – десять лет в английском, декада - десять дней в русском

Prospect–перспектива в английском, проспект – улица (avenue в англ)

Ammunition – боеприпасы в англ

Complexion – цвет лица

Actual – реально существующий, действительный

Accurate – точный

Furor - ярость

Gorilla -

_могут совпадать в одном или двух значениях, во всех остальных расходятся

Partisanpolicy – однопартийное

Nation – государство, страна, народ, нация

Record – рекорд, запись, регистрация

Sport–спорт, мода, охота и тд

Dramatic – драматический, значительный, замечательный, эффективный, яркий

Discrimination – дискриминация, разборчивый,

Massive – массированный, массивный, массовый

 

Некоторые интернациональные слова могут иметь различные толкования. Revolution – революция в 1917 году, но – переворот в Чили. Такие слова, как империализм, интернационализм, идеализм, имеют свои оттенки. У нас империализм со знаком минус, в Англии это политика поддержки благосостояния. . . Интернационализм – участие США в мировой политике (то, что хорошо США), в России – когда мы помогаем африканским странам. Идеализм – служение высоким целям, высоким идеалам, но в англ это слово может иметь иронический оттенок. Радикальный – резкий, значительный, в англ – крайне левый.

 

Academic – теоретический, преподаватель

Air-port - иллюминатор

Aggressive – решительный, энергичный

Allеy - переулок

Anecdote – история, интересный поучительный случай

Angina – стенокардия

Argument – спор, ссора

Artist – художник

Audience – публика

Ball – игра, мяч

Body – фигура

Banner – девиз, знамя, заголовок в газете

Barrack – казарма

Brilliant – блестящий

Cabinet – шкаф

Cable – трос

Cartoon – мультик

Caucasian –европейский, белокожий, кавказский

Chef – шеф-повар

Closet – шкаф, чулан

Collector – коллекционер

Conductor – дирижер

Control – управление, проверка

Designer -инженера

Director–дирижер, духовный отец

Minister – священник

Dock – причал, пристань

Engineer – машинист, моторист, без высшего образования

Episode – серия, глава

Examine – врачебный осмотр, допрос

Regularwater – питьеваявода

Restraunt –

Revision – переработка

Satin – атлас

Scholar – ученый

Shop – мастерская, цех, ателье

Speaker – динамик

Speculation – предположение, умозрительное построение

Simpathetic – сострадательная, доброе сердце

Technic–способ, метод, набор приемов

Ticket–штрафная квитанция

Officer – служащий

Tunic–военный мундир

Unique –

Universal – всемирный

Virtual – действительный, фактический

Velvet – бархат

 

Fruitfull

Galant –храбрый мужчина

General – основной, общий

Instruments –

Lift – подъем, кража, подвезти

Lord–Господь

Lunatic – сумасшедший

Mayor – мэр

Original – изначальный, подлинный

Principal – ведущийактер, прима, директор

 

It’s a riddle, wrappted in a mistery inside an enigma.