Українсько-російський словник найбільш характерних і найуживаніших юридичних слів і термінів, які зустрічаються в посібнику

Автотранспортна подія — автотранспортное проис-шествие

Адвокат — адвокат

Амністія – амнистия

Арешт — арест

Аркуші справи — листи дела

Безпідставна відмова — неосновательный отказ

Бездоганна поведінка — безупречное поведение

Бійка — драка

Брати участь — принимать участие

Вважати себе винним — считать себя виновным

Взяття під варту — заключение под стражу

Вжити заходів — принять меры

Вирішувати наперед — предрешать

Відбувати покарання — отбывать наказание

Відвід — отвод

Віддання до суду — предание суду

Відкладання розгляду справи — отложение разбирательства дела

Відкликання протесту — отзыв протеста

Відкритий розгляд справи — открытое рассмотрение (разбирательство) дела

Відкриття судового засідання — открытие судебного за-седания

Відмова від захисника — отказ от защитника

Відмова в порушенні кримінальної справи — отказ в возбуждении уголовного дела

Відповідач — ответчик

Відновлення кримінальної справи — возобновление уголовного дела

Відстрочка виконання вироку— отстрочка исполнения приговора Відсутність — отсутствие

Відтворення обстановки і обставин події — воспроизведение обстановки и обстоятельств события

Відхилити скаргу, протест — отклонить жалобу, протест

Відшкодування витрат — возмещение расходов

Видатковий чек, ордер — расходннй чек, ордер

Виділення справи — выделение дела

Визнання — признание

Визначення психічного стану <І>— определение психического состояния

Виїмка — выемка

Виклик до суду — вызов в суд

Виконання вироку — исполнение приговора

Викрадення — похищение

Винагорода — вознаграждение

Виправдувальний вирок — оправдательннй приговор

Вирок — приговор

Витребування справи — истребование дела

Виявлення — обнаружение

Вказівка — указание

Власноручний запис показань — собственноручная запись показаний

Внутрішнє переконання — внутреннее убеждение

Впізнання — опознание

Вручення повістки — вручение повестки

Всебічне, повне і об'єктивне дослідження— всестороннее, полное и объективное исследование

Вчинити злочин — совершить преступление

Головуючий — председательствующий

Громадський захисник, обвинувач — общественнмй защитник, обвинитель

Давати висновок — давать заключение

Дебати судові — прения судебные

Державний обвинувач — государственный обвинитель

Дізнання — дознание

Додаткове слідство — дополнительное следствие

Додаток — приложение

Довідка — справка

Докази — доказательства

Долучити до справи — приобщить к делу

Допит — допрос

Доповнення і поправки до протоколу — дополнения ипоправки к протоколу

Достатність доказів — достаточность доказательств

Дослідження доказів — исследование доказательств

Доручити розслідування справи — доручить расследование дела

Дрібне розкрадання — Мелкое хищение

Душевна хвороба— душевная болезнь

Забезпечення цивільного позову — обеспечение гражданского иска

Заборона оскарження — запрет обжалования

Завідомо (свідомо) неправдивий донос — заведомо ложннй донос

Загальні підстави — общие основания

Зазнати моральної шкоди — понести моральний ущерб

Заміна покарання — замена наказания

Законний представник — законный представитель

Закриття кримінальної справи — прекращение уголовного дела

Запобіжний захід — мера пресечения

Зарахування в строк — зачет в срок

Застосування запобіжного заходу — применение мерыпресечения

Засуджений — осужденный

Затримання підозрюваного - задержание подозреваемого

Зауваження на протокол — замечания на протокол

Захисник — защитник

Заходи по охороні майна — меры по охране имущества

Заходи процесуального примусу — меры процессуаль-ного принуждения

Заява про злочин — заявление о преступлении

Збирання і подання доказів — собирание и представление доказательств

Звернення вироку до виконання — обращение пригово-ра к исполнению

Звільнення з посади — отстранение от должности

Зловживання службовим становищем — злоупотребление служебным положением

Злочинні діяння — преступные деяния

Зміна обвинувачення — изменение обвинения

Знати, в чому обвинувачують — знать, в чем обвиняют

Зняття арешту — снятие ареста

Зупинення попереднього слідства — приостановление предварительного следствия

Індивідуальні ознаки — индивидуальные признаки

Ініціатива суду — инициатива суда

Істотні порушення — существенные нарушения

Істотні суперечності — существенные противоречия

Касовий ордер зі слідами підробки — кассовнй ордер со следами подделки

Каятися — каяться

Кваліфікація злочину — квалификация преступления

Керуватися законом — руководствоваться законом

Конфіскація майна — конфискация имущества

Клопотання — ходатайство

Крадіжка — кража

Кримінальна відповідальність— уголовная ответственность

Кримінальний кодекс (КК) —уголовннй кодекс (УК)

Кримінальний процес — уголовннй процесс

Кримінально-процесуальний кодекс (КПК) — уголовно-процессуальный кодекс (УПК)

Майнові збитки — имущественный ущерб

Межі судового розгляду — пределы судебного разбирательства

Матеріальна шкода — материальный ущерб

Міра покарання — мера наказания

Місце події — место происшествия

Набрати законної сили — вступить в законную силу

Нагляд за законністю — надзор за законностью

Наглядова інстанція — надзорная инстанция

Напад — нападение

Направити повідомлення за належністю — направить сообщение по принадлежности

Направлення справи — направление дела

Народні засідателі — народные заседатели

Нарадча кімната — совещательная комната

Наслідки неявки — последствия неявки

Національна мова судочинства — национальный язык

судопроизводства

Негайно розпочати проведення слідства — немедленно

приступить к проведению следствия

Незалежність суддів — независимость судей

Неосудність — невменяемость

Неповнолітній свідок — несовершеннолетний свидетель

Неправда — ложь

Нести матеріальну відповідальність — нести материаль-ную ответственность

Нехтуючи правилами — пренебрегая правилами

Нововиявлені обставини — вновь открывшиеся обстоятельства

Обвинувачений — обвиняемый

Обвинувальний висновок — обвинительное заключение

Обгрунтованість — обоснованность

Об'єднання і виділення справ — объединение и выде ление дел

Обміркувати питання — обсудить вопрос

Обов'язковість вказівок — обязательность указаний

Обов'язок з'явитися — обязанность явиться

Обставини вчинення злочину — обстоятельства совер-шения преступления

Обчислення строку — исчисление срока

Обшук — обыск

Огляд — освидетельствование

Оголошення розшуку — объявление розыска

Одержання зразків — получение образцов

Ознайомлення з матеріалами справи — ознакомление с материалами дела

Окрема думка — особое мнение

Окрема ухвала — частное определение

Описати майно і передати його на зберігання — описать имущество и передать его на хранение

Особа, яка вчинила злочин — лицо, совершившее пре-ступление

Оскарження — обжалование

Останнє слово підсудного — последнее слово подсудимого

Осудність — вменяемость

Очна ставка (ставка віч-на-віч) — очная ставка

Перегляд справ — пересмотр дел

Перекладач — переводчик

Переконання — убеждение

Письмові нотатки — письменные заметки

Підозрюваний — подозреваемый

Підстава для взяття під варту — основание для заклю-

чения под стражу

Підстави для затримання — основания для задержания

Підписка про невиїзд — подписка о невыезде

Підробити підпис — подделать подпись

Підслідність — подследственность

Підсудний — подсудимый

Підсудність — подсудность

Підтримати обвинувачення — поддержать обвинение

Піклування про дітей <І>— попечение о детях

Пленум суду — пленум суда

Побачення з заарештованим — свидание с арестованным

Поважні причини — уважительные причины

Повідомлення — сообщение

Подання — представление

Подача скарги чи протесту — подача жалоби или протеста

Позивач — истец

Показання — показание

Помилування — помилование

Пом'якшити покарання — смягчить наказание

Поновлення строку <І>— возобновление срока

Поняті — понятые

Попередження — предупреждение

Порука — поручительство

Порушення кримінальної справи — возбуждение уголовного дела

Порядок призначення захисника — порядок назначения защитника

Постанова — постановление

Потерпілий — пртерпевший

Провадження в кримінальній справі— производство по уголовному делу

Промова — речь

Право на захист — право на защиту

Правосуддя — правосудие

Працевлаштування — трудоустройство

Представник — представитель

Пред'явлення для впізнання—— предьявление для опознания

Пред'явлення обвинувачення —предъявление обвинения

Презумпція невинності — презумпция невиновности

Привід — привод

Призначення експертизи — назначение зкспертизы

Примірник — зкземпляр

Примусове лікування — принудительное лечение

Примусові заходи — принудительные меры

Принесення протесту — принесение протеста

Присутність понятих — присутствие понятих

Притягнення як обвинуваченого — привлечение в качестве обвиняемого

Причини і умови, що сприяють вчиненню злочину — причины и условия, способствующие совершению преетупления

Прокуратура —прокуратура

Процесуальна форма — процессуальная форма

Процесуальні гарантії — процессуальные гарантии

Протест — протест

Протокол — протокол

Речі, вилучені з обігу — вещи, изъятые из обращения

Речові докази — вещественные доказательства

Робити виписки із справи — делать виписки из дела

Розв'язання скарг — разрешение жалоб

Розкрадання в особливо великих розмірах— хищение в особо крупних размерах

Розкрити злочин — раскрыть преступление

Розпорядче засідання — распорядительное заседание

Розслідування — расследование

Розшук — розыск

Розчленування трупа — расчленение трупа

Роз'яснення прав і обов'язків — разьяснение прав и обязанностей

Санкція — санкция

Свідок — свидетель

Скарбник — казначей

Скарга в порядку нагляду — жалоба в порядке надзора

Скарга касаційна — жалоба кассационная

Скасування — отмена

Склад суду—состав суда

Складання процесуальних актів — составление процессуальных актов

Слідчі дії — следственные действия Слідчий — следователь Спеціаліст (фахівець) — специалист

Спостережна комісія — наблюдательная комиссия

Суддя — судья

Судимість — судимость

Судова діяльність — судебная деятельность

Судова інстанція — судебная инстанция

Судова колегія — судебная коллегия

Судова повістка — судебная повестка

Судове засідання — судебное заседание

Судове рішення — судебное решение

Судовий розгляд — судебное разбирательство (рассмотрение)

Судові витрати — судебнне издержки

Сукупність злочинів — совокупность преступлений

Таємниця наради суддів — тайна совещания судей

Товариські суди — товарищеские суды

Тримання під вартою — содержание под стражей;

Тяжка хвороба — тяжелая болезнь

Тяжкість і характер тілесних ушкоджень — тяжесть и характер телесных повреждений

Ув'язнений — заключенный

Умовно-дострокове звільнення — условно-досрочное освобождение

Уникнути відповідальності — уйти от ответственности

Упевнитись в наявності підстав — убедиться в наличии оснований

Установи виконання покарання — учреждения исполнения наказаний

Ухвала суду — определение суда

Ухвалити (визначити) — определить

Участь захисника — участие защитника

Учасники процесу — участники процесса

Фальшивість доказів — ложность доказательств

Фізичні або психічні вади — физические или психи-ческие недостатки

Характер і розмір шкоди — характер и размер ущерба

Цивільний позов — гражданский иск

Чесне ставлення до праці — честное отношение к труду

Чинність кримінально-процесуального закону — действие уголовно-процессуального закона

Швидке і повне розслідування — бнстрое и полное рас-следование

Щире розкаяння — чистосердечное раскаяние

Експерт —эксперт

Явка з повинною — явка с повинной

Русско-украинскии словарь наиболее характерных и употребляемьіх юридических слов и терминов, встречающихся в пособии

Автотранспортное происшествие — автотранспортна подія

Адвокат—адвокат

Амнистия — амністія

Арест — арешт

Безупречное поведение — бездоганна поведінка

Болезнь — хвороба

Быстрое й полное расследование — швидке і повне розслідування

Вещественные доказательства —речові докази

Вещи, изъятые из обращения —речі, вилучені з обігу

Взятка — хабар

Вменяемость — осудність

Вновь открывшиеся обстоятельства — нововиявлені обставини

Внутреннее убеждение — внутрішнє переконання

Возбуждение уголовного дела — порушення кримінальної справи

Возмещение расходов — відшкодування витрат

Вознаграждение — винагорода

Возобновление срока — поновлення строку (терміну)

Возобновление уголовного дела — відновлення кримінальної справи

Воспроизведение обстановки и обстоятельств события — відтворення обстановки і обставин події

Вручение повестки — вручення повістки

Всестороннее, полное и обьективное исследование— всебічне, повне і об'єктивне дослідження

Вступить в законную силу — набрати законної сили

Выделение дела — виділення справи

Выемка— виїмка

Вызов в суд — виклик до суду

Выяснять — з'ясовувати

Государственный обвинитель — державний обвинувач

Гражданский иск — цивільний позов

Давать заключение — давати висновок

Действие уголовно-процессуального закона — чинність кримінально-процесуального закону

Делать выписки из дела — робити виписки із справи

Дознание — дізнання

Доказательства — докази

Должность — посада

Должностное лицо — посадова особа

Дополнения и поправки к протоколу — доповнення і поправки до протоколу

Дополнительное следствие — додаткове слідство

Допрос — допит

Достаточность доказательств — достатність доказів

Драка — бійка

Душевная болезнь—душевна хвороба

Жалоба в порядке надзора — скарга в порядку нагляду

Жалоба кассационная — скарга касаційна

Заведомо ложный донос — свідомо (завідомо) неправдивий донос

Задержание подозреваемого — затримання підозрюваного

(Заинтересованность в исходе дела — заінтересованість в результатах (наслідках) справи

Заключение под стражу — взяття під варту

Заключенный — ув'язнений

Законный представитель — законний представник

Замена наказания — заміна покарання

Замечания на протокол — зауваження на протокол

Занимать должность — займати (обіймати) посаду

Зачет в срок — зарахування в строк

Защитник — захисник

Заявление о преступлении — заява про злочин

Злоупотребление служебным положением — зловживання службовим становищем

Знать, в чем обвиняют — знати, в чому обвинувачують

Изменение обвинения — зміна обвинувачення

Изнасилование — згвалтування

Имущественный ущерб — майнові збитки

Индивидуальные признаки — індивідуальні ознаки

Инициатива суда — ініціатива суду

Исключительная мера наказания (расстрел) — виняткова міра покарання (розстріл)

Исполнение приговора — виконання вироку

Исправительно-трудовые учреждения — виправно-трудові установи

Исследование доказательств — дослідження доказів

Истребование дела — витребування справи

Истец — позивач

Исчисление срока — обчислення стооку (терміну)

Казначей — скарбник

Кассовый ордер, чек со следами подделки — касовий ордер, чек зі слідами підробки

Каяться — каятися, розкаюватися

Квалификация преступления — кваліфікація злочину

Конфискация имущества — конфіскація майна

Кража — крадіжка

Листы дела — аркуші справи

Лишение свободы — позбавлення волі

Лицо — особа

Ложь — неправда

Материальный ущерб — матеріальна шкода

Мелкое хищение — дрібне розкрадання

Мера наказания — міра покарання

Мера пресечения — запобіжний захід

Меры по охране имущества — заходи по охороні майна

Меры процессуального принуждения — заходи процесуального примусу

Место происшествия —місце події

Наблюдательная комиссия — спостережна комісія

Надзор за законностью — нагляд за законністю

Надзорная инстанция — наглядова інстанція

Назначение экспертизы — призначення експертизи

Наказание — покарання

Нападение — напад

Направить сообщение по принадлежности — направити повідомлення за належністю

Направление дела — направлення справи

Народные заседатели — народні засідателі

Национальный язык судопроизводства — національна мова судочинства

Невменяемость — неосудність

Независимость судей — незалежність суддів

Немедленно приступить к производству следствия — негайно розпочати провадження слідства

Неосновательный отказ — безпідставна відмова

Не подлежит обжалованию — не підлягає оскарженню Несовершеннолетний свидетель — неповнолітній свідок

Нести материальную ответственность — нести матеріальну відповідальність, відповідати матеріально

Обвинительное заключение — обвинувальний висновок

Обвиняемый — обвинувачений

Обеспечение гражданского иска — забезпечення цивільного позову

Обжалование — оскарження

Обнаружение — виявлення

Обоснованность — обгрунтованість

Обращение приговора к исполнению — звернення виро- ку до виконання

Обстоятельства совершения преступления — обставини вчинення злочину

Обсудить вопрос — обговорити питання

Общественный защитник, обвинитель — громадський

захисник, обвинувач

Общие основания — загальні підстави;

Объединение и выделение дел — об'єднання і виділення

справ

Обыск — обшук

Объявление розыска — оголошення розшуку

Обязанность явиться — обов'язок з'явитися

Обязательность указаний — обов'язковість вказівок

Оглашение показаний — оголошення показань

Ознакомление с материалами дела — ознайомлення з матеріалами справи

Описать имущество и передать его на хранение—описати майно і передати його на зберігання

Оправдательный приговор — виправдувальний вирок

Определение психического состояния — визначення психічного стану

Определение суда — ухвала суду

Определить — ухвалити (визначити) Освидетельствование — освідування

Основания для заключения под стражу— підстави для взяття під варту

Особое мнение — окрема думка

Отбытие наказания — відбування (відбуття) покарання

Ответчик — відповідач

Отвод — відвід

Отзыв протеста — відкликання протесту

Отказ в возбуждении уголовного дела — відмова в порушенні кримінальної справи

Отказ от защитника — відмова від захисника Отклонить жалобу, протест — відхилити скаргу, протест

Открытое разбирательство дела — відкритий розгляд справи

Открытие судебного заседания — відкриття судового засідання

Отложить разбирательство дела—відкласти розгляд справи

Отмена — скасування

Отсрочка исполнения приговора — відстрочка виконання вироку

Отстранение от должности — усунення з посади

Отсутствие оснований — відсутність підстав

Очна ставка — очна ставка (ставка віч-на-віч)

Переводчик — перекладач

Пересмотр дел — перегляд справ

Пленум суда — пленум суду

Подача жалобы или протеста — подання скарги чи протесту

Подделать подпись — підробити підпис

Поддержать обвинение — підтримати обвинувачення

Подлог — підлог, підробка

Подложность доказательств — фальшивість доказів

Подозреваемый — підозрюваний

Подписка о невыезде — підписка про невиїзд

Подследственность — підслідність

Подсудимый — підсудний

Подсудность — підсудність

Показание — показання

Полномочия — повноваження

Получение образцов — одержання зразків

Помилование — помилування

Понести материальный ущерб — зазнати матеріальної

шкоди

Понятые — поняті

Попечение о детях — піклування про дітей

Поручительство — порука

Поручить расследование дела — доручити розслідування справи

Порядок назначения защитника — порядок призначення захисника

Последнее слово подсудимого — останнє слово підсудного

Последствия неявки — наслідки неявки

Постановление — постанова

Потерпевший — потерпілий

Похищение — викрадення

Право на защиту — право на захист

Правосудие — правосуддя

Предание суду — віддання до суду

Пределы судебного разбирательства — межі судового розгляду

Предрешать — вирішувати наперед

Председательствующий — головуючий

Представитель потерпевшего — представник потерпілого Представление — подання

Предупреждение — попередження

Предъявление для опознания — пред'явлення для впізнання

Предъявление обвинения — пред'явлення обвинувачення

Презумпция невиновности — презумпція невинності

Прекращение уголовного дела — закриття кримінальної справи

Пренебрегая правилами — нехтуючи правилами

Прения судебные—дебати судові

Преступные деяния — злочинні дії

Привлечение в качестве обвиняемого— притягнення як обвинуваченого

Привод — привід

Приговор — вирок

Признание — визнання

Приложение — додаток

Применение меры пресечения — застосування запобіжного заходу

Принимать во внимание — брати до уваги

Принесение протеста — принесення протесту

Принимать участие — брати участь

Принудительное лечение — примусове лікування

Принудительные меры — примусові заходи

Принять меры — вжити заходів

Приобщить к делу — прилучити (додати) до справи

Приостановление предварительного следствия <І>— зупинення попереднього слідства

Присутствие понятых — присутність понятих

Причины и условия, способствующие совершению преступления — причини і умови, що сприяють вчиненню злочину

Производство по уголовному делу — провадження в кримінальній справі

Прокуратура — прокуратура

Протест — протест

Протокол—протокол

Процессуальная форма— процесуальна форма

Разрешение жалобы — вирішення скарги

Разъяснение прав и обязанностей — роз'яснення прав і обов'язків

Раскрыть преступление — розкрити злочин

Расследование — розслідування

Рассмотреть материалы дела — розглянути матеріали справи

Растрата имущества — розтрата майна

Распорядительное заседание — розпорядче засідання

Расходный чек, ордер — видатковий чек, ордер

Расчленение трупа — розчленування трупа

Речь — промова

Розыск — розшук

Руководствоваться законом — керуватися законом

Санкция — санкція

Свидание с арестованным — побачення із заарештованим

Свидетель — свідок

Следователь <І>— слідчий

Следственные действия — слідчі дії

Смягчить наказание — пом'якшити покарання

Собирание и представление доказательств — збирання і подання доказів

Соблюдать требования — дотримуватись вимог

Собственноручная запись показаний — власноручний запис показань

Совершение преступления — вчинення (скоєння) злочину

Совещательная комната — нарадча кімната

Совокупность преступлений -- сукупність злочинів

Содержание под стражей — тримання під вартою

Сообщение — повідомлення

Специалист — спеціаліст (фахівець)

Справка — довідка

Судебная деятельность — судова діяльність

Судебная инстанция — судова інстанція

Судебная коллегия — судова колегія

Судебная повестка — судова повістка

Судебное заседание — судове засідання

Судебное разбирательство — судовий розгляд

Судебное решение — судове рішення

Судебные издержки — судові витрати

Судимість — судимість

Судья — суддя

Сутки — доба

Существенные нарушения — істотні порушення

Существенные противоречия — істотні суперечності

Считать себя виновным — вважати себе винним

Тайна совещания судей — таємниця наради суддів

Товарищеский суд — товариський суд

Трудоустройство — працевлаштування

Тяжелая болезнь — тяжка хвороба

Тяжесть и характер телесных повреждений — тяжкість і характер тілесних ушкоджень

Убедиться в наличии оснований — переконатися в наявності підстав

Убеждение — переконання

Уважительные причины — поважні причини

Уголовная ответственность — кримінальна відповідальність

Уголовный кодекс (УК) — Кримінальний кодекс (КК)

Уголовный процесе—кримінальний процес

Уголовно-процессуальный кодекс (УПК) — Кримінально-процесуальний кодекс (КПК)

Уйти от ответственности — уникнути відповідальності

Указание — вказівка

Умышленное совершение преступления — умисне вчинення злочину

Условно-досрочное освобождение —- умовно-дострокове

звільнення

Участие защитника —участь захисниика

Участники процесса— учасники процесу

Физические или психические недостатки — фізичні або психічні вади

Характер и размер ущерба —характер і розмір шкоди

Ходатайство — клопотання

Хищение в особо крупных размерах — розкрадання в особливо великих розмірах

Частное определение — окрема ухвала

Честное отношение к труду — чесне ставлення до праці

Чистосердечное раскаяние — щире розкаяння

Экземпляр — примірник

Эксперт — експерт

Явка с повинной — явка з повинною

«все книги     «к разделу      «содержание      Глав: 21      Главы: <   15.  16.  17.  18.  19.  20.  21.